Se um dos sherifes locais passou dos limites, o prisioneiro vem até mim!
Ako jedan od zamenika šerifa pretera, zatvorenici dolaze meni!
Espero não ter passado dos limites.
Nadam se da nije bilo neprimereno.
Coração e respiração acelerados, mas dentro dos limites.
Срце и дисање убрзано али у нормали.
Esse cara passou dos limites e nem sequer piscou.
Ovaj je prešao granicu a nije ni trepnuo.
Passar dos limites do "Berço da Vida"... é arriscar inundar o mundo inteiro... com a morte.
Prekora~iti granicu Kolevke Života je rizik sejanja smrti po celom svetu.
Esse cais está fora dos limites para civis.
Ovaj dok je zabranjen za civile.
Alguém precisa garantir que esse cais fique fora dos limites para civis.
Neko mora da se pobrine da ovde ne dolaze civili.
Você passou oficialmente dos limites, Buddy.
Sad si ga stvarno pretjer'o, Perice.
Esta seção está fora dos limites.
Ovaj deo je zabranjen za posetioce.
O deck inferior está fora dos limites para os clones acordados, Sam.
Donja paluba je izvan granica za tek probuðenog klovna, Seme.
Acho que está passando dos limites.
Mislim da prelaziš granicu dobrog ukusa. -U redu.
Esta área está fora dos limites.
Ovo podruèje je zabranjeno. - U redu je.
Mas o Bolsa disse DEA está fora dos limites.
Bolsa kaže da DEA-u ne smijemo dirati.
Perigos além dos limites da sua imaginação.
Onakve kakve ne možeš ni da zamisliš.
Senhor, pensei que estivesse fora dos limites o lado de fora para as forças militares.
Ser, mislio sam da nije dozvoljeno stranim vojnim snagama.
Porque ele passou dos limites com a minha filha.
O, ne, ali zašto, doktore? Jer se vaš sin upleo sa mojom æerkom.
Loki sempre foi de travessuras, mas isso passa dos limites.
Loki je uvek spreman za nestašIuk, aIi ovo je nešto potpuno drugaèije.
Minha vida se estende muito além dos limites da minha pessoa.
Moj život proteže se daleko van mojih granica.
Debaixo dos olhos de Deus, e dentro dos limites da jurisdição local, e que bendita seja essa união, consagrada nesse dia, 05 de Setembro, 1965.
Pod okom Gospoda, i unutar granice lokalne nadležnosti, ovim se sveèano posveæujemo na današnji dan, 5. septembar, 1965.
Se algum de meus empregados passar dos limites, te perturbar de alguma forma, espero que me ligue.
Ako neko od mojih ljudi istupi van linije, i uznemirava te, oèekujem da me pozoveš.
Jane-Anne Deveraux, você é acusada de praticar bruxaria além dos limites das regras criadas e aplicadas por mim.
Džejn En Devero, optužena si za korišæenje veštièarenja što se kosi sa pravilima koje sam ja postavio i sproveo.
Reese passou dos limites dessa vez.
Reese je ovaj put stvarno poludio.
Você já passou dos limites hoje, Phillip.
Dosta mi je tebe za danas.
Gostaria de requisitar dispensa dos limites da jurisdição.
Došao sam da zamolim izuzetak u vezi s granicama nadležnosti.
Você não acha que talvez... apenas tenha passado dos limites com isso.
Ne misliš da si možda prešao granicu sa ovim.
Passei dos limites éticos, profissionais, físicos, e me responsabilizo por isso.
Prelazila sam etièke granice: u fizièkoj i profesionalnoj ravni i smatram sebe odgovornom.
Tem mais pessoas no perímetro, ninguém passará dos limites.
Duplirali smo stražu. Niko neæe da proðe tu žicu.
Então, se o seu medo é operar fora dos limites, eu te digo, você não vai.
Ako se plašiš da radiš van granica zakona, ja ti kažem... Nije tako.
O presidente pode ter passado dos limites ao usar o dinheiro do FEMA, mas quando algo funciona, funciona, e o America Works funciona.
Predsednik je preterao uzimajuæi novac od FIMA-e, ali kad nešto radi, onda radi.
Espero não estar passando dos limites.
NADAM SE DA NISAM PRETERALA, ALI...
Passei dos limites e eu sabia disso.
Prešao sam granice i znao sam to.
Assim que eu disparar uma dessas ogivas as super potências do mundo saberão que quando passarem dos limites... eu estarei lá, para responsabilizá-las.
Onaj trenutak kad ispalim jednu od nuklearki, supersile ovog sveta æe to primetiti i kad preðu liniju, ja æu biti tu da ih držim odgovornim.
Que, apesar das circunstâncias, elas foram além dos limites.
One, pod svim okolnostima, pomeraju granicu.
Assim, isso prevê que detetar distâncias e direções dos limites ao seu redor -- extensões de edificações e assim por diante -- é particularmente importante para o hipocampo.
Dakle, ovim se predviđa da je percepcija graničnih udaljenosti i pravaca oko vas uključujući i zgrade i slično - posebno važna za hipokampus.
Assim parece que certas partes da tabela periódica são axiomas fora dos limites.
To znači da su određeni delovi periodnog sistema nesumnjivo isključeni.
essa foi exatamente a primeira vez que um estímulo cerebral foi além dos limites físicos do corpo de um primata, produzindo efeitos do lado de fora, nesse universo externo, controlando um braço artificial.
To je tačno prvi momenat kada je moždana namera oslobođena fizičkog područja rada tela primata i mogla da funkcioniše spolja, u spoljnom svetu, samo kontrolišući veštački uređaj.
E ele disse: "Sabe, não sou o tipo de cara que dedura as pessoas, mas algumas coisas passam dos limites.
I rekao je: "Znate, nisam ta vrsta čoveka koja bi otkucala ljude, ali neke stvari prosto pređu liniju.
Mas há também coisas que passam dos limites.
Ali ima i stvari koje idu predaleko.
Para colher os benefícios e trabalhar dentro dos limites deste material, precisamos nos esforçar de verdade, e dentro dessa limitação, encontramos espaço para algo novo.
Da bismo imali selektivnu korist, radeći u okviru ograničenja ovog materijala, morali smo da se zaista potrudimo, a u okviru tih ograničenja pronašli smo prostor za nešto novo.
Ele precisa se tornar, por um tempo, o protetor dos limites.
Mora, na kratko, da postane zaštitnik ograničenja.
Reencontrei a minha voz, e comecei a acreditar que minha voz é poderosa além dos limites.
Povratila sam svoj glas i počela sam da verujem da je moj glas beskrajno moćan.
E realmente, isto é o que tenho feito com minha vida adulta -- é pensar sobre como nós medimos a felicidade, como medimos o bem-estar, como podemos fazer isso dentro dos limites ambientais.
То ја радим у свом животу - размишљам о томе како меримо срећу, како меримо добростање, како да то радимо у еколошким оквирима.
1.3105230331421s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?